mardi 13 décembre 2016

RETOUR À NANTES / RÜCKKEHR IN NANTES

Aujourd'hui (mardi 13), nous avions rendez-vous à 4h45 au bus pour Munich, puis nous avons fait nos au revoir à nos correspondants. Ensuite, nous avons passé six heures dans le train. Arrivés à Paris, nous avons pris un train pour Nantes. Enfin, les retrouvailles avec nos familles.

Heute (Dienstag, 13.), haben wir einen Termin um 4:45 mit dem Bus nach München zu fahren. Dann blieben wir sechs Stunden im Zug. Angekommen in Paris, nahmen wir einen Zug nach Nantes. Schliesslich ist die Wiedervereinigung mit unseren Familien.

lundi 12 décembre 2016

DER LETZTE TAG / LE DERNIER JOUR À WASSERBURG

Pour le premier atelier nous avons fait de l'origami pour "le bazar de noel, c'était difficile mais très amusant !!
In der Ersten Station haben die Franzosen Origami für den Weihnachtsbasar gefalten. Das war schwer aber lustig.

Pour le deuxième atelier nous avons fait des "Vanillekipferl", le résultat était très bon!

In der zweiten Station haben sie Vanillekipferl gemacht, die ziemlich gut schmeckten!




Pendant les ateliers, les allemands étaient en classe. Wir Deutschen hatten leider während dieser Zeit normalen Unterricht.


Une fois rentré chez ma correspondante, Sophie, nous avons fait des biscuits traditionnels au beurre tous ensemble! C'est délicieux.


Zu Hause haben wir dann Butterplätzchen gebacken. Sie schmecken sehr fein. Zusammen haben wir sie bunt verziert. Léonie ist ein wahrer Künstler auf diesem Gebiet (oder nicht, behauptet sie).







Léonie und Sophie




BASTELN + BACKEN / ORIGAMI ET CUISINE






À 7h50 nous sommes allés dans une classe pour faire des origamis ... c'était très compliqué!!! Plusieurs personnes y sont quand même arrivées. Heureusement !




Um 7:50 Uhr gingen wir in die Klasse um ein Origami zu basteln. Es war sehr kompliziert!! Ein paar konnten das Origami basteln, glücklicherweise.


Deux heures plus tard, (pour mon groupe ), nous avons fait un cours de cuisine!!! Houuuaaaaa!!!!! C'est trop cool de faire de la cuisine à l'école ! À la fin du cours nous avons pu manger nos biscuits, Plätzchen en allemand.




Zwei Stunden später (für meine Gruppe), haben wir einen Backkurs gemacht! Houuuuuaaaa!!!!!! Das Kochen in der Schule war sehr cool! Am Ende konnten wir unsere Plätzchen essen, Biscuits auf französisch.




Ce sont nos Plätzchen sortis du four!!!! Ils ont beaucoup de matériel de cuisine, et plein de plans de travail!!!! Pour faire la pâte ont met tout les ingrédients sur le plan de travail!!!! C'est........... bizarre, mais c'est drôle!




Das sind unsere Plätzchen im Ofen!! Sie haben viele Zutaten und es gab viele Arbeitstheken! Um den Teig zu machen legten wir die Zutaten auf die Arbeitsflächen!! Das ist............. komisch, aber es ist lustig!


Von Juliette und Johanna ;)



samedi 10 décembre 2016

VISITE DE WASSERBURG\


Nous nous sommes donnés rendez-vous devant l´ecole puis nous sommes partis à l'hôtel de ville de Wasserburg. Nous avons été acceuillis par le maire qui nous a parlé de l´hitoire de la ville et nous a  offert des Bretzels.




En fin de matinée nous avons faits une visite guidée au coeur du centre-ville historique et nous avons achetés des souvenirs lors du temps libre.
Pour finir nous avons assistés à une dégustation de Bratwurs.





L´après midi avec mon correspondant Corvin , et Enzo nous avons visité la ville de Rott am Inn.
 









Hallo zusammen,
Am Freitag zeigte ich meinen Austauschschülern mein dorf `Rott am Inn´  sie zeigten großes interesse an der Kirche und anderen sehenswürdigkeiten von Rott, Auch haben wir an diesem Tag den Bürgermeister von Wasserburg getroffen. Eine Interessante erfahrung ihm persönlich zu begegnen,allen in allem war es ein super Tag, ich hoffe das wir so etwas bei gelegenheit wiederholen können

MFG, Corvin und Lino






 

Jeudi à Landshut/Schule am Donnerstag


Réveil à six heures, comme chaque jour. Rendez vous à l’ecole où la classe et moi avons pris le bus. Changement pour un train vers Landshut.          

Nous avons retrouvé un guide qui nous a fait visiter l’hôtel de ville et une grande église.



Nous avions ensuite deux heures trente de temps libre.
 Nous avons mangé et je suis allé faire un tour de ville avec :
 Lino, Jules, Clément, Léo et                                                                                     William. 

Nous sommes allés au marché de noël
 et nous avons écouté de la musique.
 La classe est ensuite rentrée à Wasserburg et
 je suis retourné à la maison.




Heute waren die Franzosen in Landshut. Wir hatten ganz normal Schulunterricht. Der Unterricht startete mit Biologie und Geschichte. Nach der Pause folgten BWR und Kunst und in den letzten beiden Stunden standen Englisch und Religion auf dem Stundenplan. Am Nachmittag hatte ich noch Musikunterricht. Schließlich fiel ich am Abend sehr müde ins Bett.

 Hannah und Aurélien

vendredi 9 décembre 2016

Journée du vendredi/Hotel de ville

La Journée commence par le trajet en bus, nous nous sommes donner rendez vous à l'école puis nous sommes aller à l'hôtel de ville.Ensuite nous avons été acueillie par le maire qui nous a fait un discours, nous avons mangez des Bretzels. Nous avons fait une visite guidé des lieu enfin nous avons eu du temps libre et nous avons déguster des Bratwurst . Ensuite Sophia est venu me chercher pour aller à la piscine avec des amis .
Pour finir nous avons manger des Crêpe et nous avons écrit ceci.
Sophia et Mathieu

WASSERBURG: VISITE + HÔTEL DE VILLE / STADTFÜHRUNG + RATHAUS




La journée commence par le trajet en bus, nous nous sommes donnez rendez-vous à l'école puis nous sommes allés à l'hôtel de ville. Ensuite nous avons été accueillis par le maire qui nous a fait un discours, nous avons mangez des Bretzels. Nous avons fait une visite guidé des lieus enfin nous avons eu du temps libre et nous avons dégusté des Bratwurst . Ensuite Sophia est venu me chercher pour aller à la piscine avec des amis .
Pour finir nous avons manger des crêpes et nous avons écris ceci.




Heute in der früh sind wir wie jeden Tag gemeinsam mit dem Schulbus zur Schule gefahren. Die Deutschen hatten die erste Unterrichtsstunde während unsere französischen Gäste das Rathaus besichtigten. Danach  trafen sich die Deutschen und die Franzosen in der Aula und gingen gemeinsam ins Rathaus zum Bürgermeister, der erzählte uns einiges über Wasserburg. Nach der Rede des Bürgermeisters aßen wir gemeinsam Brezen und  tranken Wasser. Nachdem wir aufgegessen hatten sind die deutschen Schüler wieder zurück in den Unterricht und hatten bis 13:00 Uhr Schule. Die Franzosen bekamen von 9:00 - 10:00 Uhr eine Stadtführung in deutscher Sprache. Die Übersetzung übernahm der Französischlehrer. Anschließend hatten sie freie Zeit zur Verfügung und probierten bayerische Bratwurstsemmeln. Um 13:00 holten wir die Franzosen ab und fuhren mit ihnen zum Baden ins Badria. Wir hatten großen Spaß mit meinen Freunden und deren Austauschpartner. Zuhause gab es dann eine riesen Portion Crêpes.

Von Mathieu und Sophia ;)


VISITE DE WASSERBURG/ BESICHTIGUNG VON WASSERBURG

Aujourd'hui, nous avons visité la ville de Wasserburg. Nous avons également visité l'hôtel de ville, où nous avons rencontré le maire. Il nous a donné une conférence sur l'histoire de la ville de Wasserburg. Ensuite, nous avons mangé et acheté des choses pour notre famille.

Heute besuchten wir die Stadt Wasserburg . Wir besuchten auch das Rathaus, wo wir den Bürgermeister trafen. Er gab uns einen Vortrag über die Geschichte der Stadt Wasserburg . Dann aßen wir und kaufte Dinge für unsere Familie. 
Après l'école, nous sommes allés, Lae, Christina, Nathalie et moi à McDonald où nous avons vu Lino, Enzo et Corvin. Nous avons ensuite rejoins Aurelien, Leo, William et Matthieu (et leur correspondants) à la piscine. Là-bas, nous avons fait du toboggan et on c'est bien amusé.

Nach der Schule gingen wir, Lae, Clément, Nathalie und ich, zu McDonald, wo wir Lino, Enzo und Corvin sahen. Wir trafen dann Aurelien, Leo, William und Matthieu (und ihre Austauschpartner) am Pool. Dort rutschten wir und es machte viel Spaß.
Christina / Clément

ANTON HEILINGBRUNNER REALSCHULE

Servus! / Salut !
Le matin du 07.12, nous avons visité l´école Anton Heiling Brunner Realschule puis nous sommes allés en cours avec les éleves allemands. On ne comprennait pas trop mais on s'en est sorti.

Am Morgen des 07.12. besuchten die französischen Schüler die Anton-Heilingbrunner Realschule, sowie den Deutschen Unterricht. Sie verstanden nicht alles, hatten aber den Erfolg, einige Wörter zu verstehen.
Le soir, il y avait une fête pour les éleves participant à l'échange. Il y avait un grand buffet, de la musique et un ambiance d'enfer.
Am Abend fand eine Party für die Schüler des Nantes-Wasserburg-Schüleraustauschs statt. Es gab ein großes Buffett mit Musik und super Stimmung.
Tschüss
Jules / Samuel

jeudi 8 décembre 2016

VISITE DE LANDSHUT / AUSFLUG NACH LANDSHUT



Aujourd'hui, nous sommes allés à Landshut. Sur la photo, on voit un clocher que nous avons visité, c'était très beau!! Nous sommes également partis visiter la mairie qui a un long passé historique.
A Landshut, les maisons sont très colorées et originales. La photo est prise dans le centre historique de la ville. Celle-ci n'est pas très grande mais il y a beaucoup de monuments anciens (nous avons "visité"la vieille ville).

Heute in der Früh sind wir ganz normal mit dem Bus in die Schule gefahren. Um 7.50 Uhr haben wir die französischen Partner in die Aula gebracht. Sie sind mit dem Zug nach Landshut gefahren.
Wir, die deutschen Schüler, hatten leider normalen Unterricht.
Am Nachmittag haben wir unsere Austauschpartner in Reitmehring am Bahnhof abgeholt. Sie waren sehr müde. Gerade haben wir Lasagne gegessen und wir werden bald in Bett gehen, da Léo und ich müde sind ...

Gute Nacht Léo und Ronja / Bonne nuit!!

SCHULE UND PARTY / ÉCOLE ET FÊTE




Aujourd'hui nous sommes allés à la Realschule "Anton Helingbrunner" pour la visiter. Les élèves français ont assisté à des cours allemands : mathématiques, français, religion, cuisine...
Les cours en Allemagne finissent à 13 heures. L'après-midi est libre, nous avons donc fait du  basketball puis, le soir, nous sommes allés à une fête organisée par la Realschule. Les familles avaient préparé des spécialités bavaroises : saucisses, tartes au fromage, coquillettes, Bretzels et beaucoup de boissons gazeuses ! Une piste de danse avait été aménagée dans l'une des classes.

Heute waren wir zuerst ganz normal in der Schule bis die französischen Ausstauschpartner ab der 3. Stunde zu uns kamen.
Am Nachmittag gingen wir zum Basketball spielen.
Anschließend machten wir uns auf den Weg zur Feier, wo es als erstes etwas zu essen gab und dann etwas später jeder anfing zu Tanzen. Es war eine gute Stimmung! ;)

Martin / Marlon


mardi 6 décembre 2016

VISITE DE PASSAU / PASSAU-BESUCH



HALLO !
Aujourd'hui nous sommes allés à Passau, située à la frontière entre l'Allemagne et l'Autriche. Nous sommes montés en haut d'une colline pour contempler un superbe panorama sur le Danube, l'Inn et l'Ilz. Puis nous avons visité la ville avec une guide, Eléonore.Celle-ci, nous a fait entrer dans une église baroque: il y a beaucoup d'anges, d'or et de couleurs. Nous avons goûté plusieurs sortes de pains d'épices, dans l'atelier d'un pâtissier qui se nomme Simon. Ensuite nous avons pique-niqué dans la ville puis nous avons fait les magasins et le marché de Noël. À la fin de l'après-midi, nous avons rejoint tout le groupe, afin de reprendre le car pour rentrer à Wasserburg, gelés.


Bonjour!
Heute waren wir in Passau. Als erstes sind wir auf einen Berg gegangen und sahen die schöne Aussicht auf die 3 Flüsse Inn, Donau und Ilz, auch sahen wir sehr viele Kirchen und den Dom St. Stephan. Danach sind wir in die Stadt gegangen um etwas zu Essen und zu Trinken, wir bekammen Lebkuchen und Punsch von einem sehr netten Bäcker. Es war sehr Gut!! Da es soo bitterkalt sind wir in ein Einkaufszentrum gegangen und bummelten da umher. Wir wollten danach noch unbedingt auf den Christkindelmarkt und warteten da auf die anderen Schüler und hatten Spaß umher zualbern. Als alle da waren machten wir uns auf den weg zum Bus und fuhren wieder von Passau nach Wasserburg wieder nachhause. Es war ein sehr schöner aber doch kalter Tag.


Tschüss! Au revoir !
Sophia und Alice

VISITE DE PASSAU / BESUCH IN PASSAU

Ce matin, une guide nous a fait visiter Passau. Il faisait très froid mais, pour nous réchauffer nous avons bu un jus de framboise chaud accompagné de trois sortes de pain d'épices différents: c'était délicieux. L'après-midi nous avons eu du temps libre pour nous promener dans la ville et acheter des souvenirs au marché de Noël.

Am Morgen fuhren wir nach Passau und machten eine Stadtführung. Es war sehr kalt und um uns wieder aufzuwärmen wurde uns erklärt wie Lebkuchen gemacht werden, wir durften 3 verschiedene Sorten probieren (sie waren alle sehr gut) am Nachmittag durften wir uns alleine die Stadt und den "Christkindelmarkt" ansehen.

Leeloo & Pauline


LE VOYAGE / DIE REISE NACH DEUTSCHLAND




Le voyage en train a été très long mais on s'est bien amusés ! Du piano le matin puis un défi chorale, un pique-nique et un petit tour shopping à la Gare de l'Est après la traversée de Paris en métro, un magnifique mannequin challenge et beaucoup de rire dans notre wagon. Bref, une très belle journée avant de rencontrer nos correspondants !


Die Ankunft war sehr kalt es war 22:45 am Montag. Alle waren hell wach, weil sie so aufgeregt waren endlich ihre/n Austauschpartnerin/Austauschpartner zu sehen und mit ihnen zu reden. Als sie ankamen war erst ein durcheinander, aber dies löste sich schnell wieder auf. Zu Hause angekommen war die Freude groß endlich hier zu sein. Und mit der Zeit löste sich die Anspannung die sich im laufe der letzten Wochen angesammelt hatte.

Lae und Nathalie